Forum sur le manga culte JoJo's Bizarre Adventure de Hirohiko Araki
 
AccueilAccueil  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Derniers sujets
» Qu'avez vous acheté aujourd'hui ?
Mar 11 Déc - 11:28 par Josuke

» La série animée : Partie 5 - Golden Wind
Mar 11 Déc - 11:13 par Josuke

» Golden Wind (PS2)
Mer 14 Nov - 2:00 par Josuke

» BD française
Sam 10 Nov - 14:39 par byb

» Les séries TV
Ven 9 Nov - 17:05 par byb

» Comics
Ven 9 Nov - 16:52 par byb

» La baston 2D c'est bon, mangez-en
Ven 9 Nov - 16:51 par byb

» Visitez Monster Gate
Ven 2 Nov - 19:48 par Speedvizon

» Le dernier jeu que vous avez terminé
Ven 2 Nov - 19:41 par Speedvizon


Partagez | 
 

 Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2

Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
AuteurMessage
mew3

avatar

Nombre de messages : 37
Date d'inscription : 01/01/2007

MessageSujet: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Ven 6 Juil - 22:48

Et hop! Grâce à la Japan Expo, j'ai pu l'avoir aujourd'hui! Sans rien spoiler, je dirai juste que ce tome nous introduit au déroulement habituel de la partie 5: (les 3 S): situation-stand ennemi-stratégie de victoire.

Pour ce qui est de la qualité de l'éditition, je n'ai rien à redire, la traduction est très bonne, la plus précise possible (par exemple préciser que la flamme était cachée dans les pétales, je ne me rappelle pas avoir lu ça dans les autres versions). Un truc surprenant, les mots mis en gras sont les bases de la stratégie stand, remis en gras à chaque fois ("fermeture éclair", "ombre"). Ca fait un peu étrange, mais ce n'est pas une mauvaise chose.

Voilà, donc courez acheter ce tome 48 (ou 2, pareil), on y revoit du Koichi ^^
Revenir en haut Aller en bas
Kûjô Jôtarô
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
avatar

Nombre de messages : 1568
Localisation : France - Besançon 25000
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 7 Juil - 0:55

mew3 a écrit:
Et hop! Grâce à la Japan Expo, j'ai pu l'avoir aujourd'hui! Sans rien spoiler, je dirai juste que ce tome nous introduit au déroulement habituel de la partie 5: (les 3 S): situation-stand ennemi-stratégie de victoire.

Pour ce qui est de la qualité de l'éditition, je n'ai rien à redire, la traduction est très bonne, la plus précise possible (par exemple préciser que la flamme était cachée dans les pétales, je ne me rappelle pas avoir lu ça dans les autres versions). Un truc surprenant, les mots mis en gras sont les bases de la stratégie stand, remis en gras à chaque fois ("fermeture éclair", "ombre"). Ca fait un peu étrange, mais ce n'est pas une mauvaise chose.

Voilà, donc courez acheter ce tome 48 (ou 2, pareil), on y revoit du Koichi ^^
Je voulais le prendre moi aussi mais je me suis ravisé, je le prendrai chez moi ça me fera des réduc sur ma carte fidélité.
Revenir en haut Aller en bas
Twoyoyo
Manieur de stand Ultime
Manieur de stand Ultime
avatar

Nombre de messages : 522
Age : 32
Localisation : Nancy
Date d'inscription : 27/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 7 Juil - 13:33

Ah non !!!
Ceux qui vont à la Japan expo l'on avec 1 mois et demi d'avance, c'est pas juste.
Mais bon, c'est une bonne nouvelle si le tome est de bonne qualité.
Revenir en haut Aller en bas
Kaito



Nombre de messages : 13
Localisation : Paris
Date d'inscription : 25/06/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 7 Juil - 20:36

J'ai pas non plus resisté a l'envi de me le payer avec un mois et demi d'avance :D. Mais je le lirais de toute facon dans au moins un mois, je viens tout juste de commencer le tome 33 ^^
Revenir en haut Aller en bas
Barthelemew
Manieur de stand débutant
Manieur de stand débutant
avatar

Nombre de messages : 166
Date d'inscription : 20/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 7 Juil - 23:23

a vivement demain j'y vais ! \o/
Revenir en haut Aller en bas
keops
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 242
Age : 26
Date d'inscription : 30/10/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Dim 8 Juil - 2:10

et moi j'y vais pas ... j'habite dans la cambrousses, fait chier ...
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Dim 8 Juil - 13:03

C'est vraiment du foutage de gueule!

Politique éditoriale de merde avec autant d'écart entre les 2 premiers tomes pour "installer" la série... si ils la sortent 6 semaines à l'avance au Japon expo c'est bien parce qu'ils savent qu'il y a une demande...

Putain, j'ai les boules là!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
keops
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 242
Age : 26
Date d'inscription : 30/10/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Dim 8 Juil - 14:38

wai, donc, sa veut dire qu'il peuvent les sortir plus vite, esperons une parution à la J'ai Lu
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Dim 8 Juil - 16:42

Erkael a écrit:
C'est vraiment du foutage de gueule!

Politique éditoriale de merde avec autant d'écart entre les 2 premiers tomes pour "installer" la série... si ils la sortent 6 semaines à l'avance au Japon expo c'est bien parce qu'ils savent qu'il y a une demande...

Putain, j'ai les boules là!
Euh... On se calme un peu?
Je ne connais pas la raison de cet écart entre les deux premiers volumes, mais pourquoi gueuler quand l'éditeur sort une petite quantité du volume 2 en avance? C'est cool pour ceux qui étaient à Japan Expo, et pour toi... ben, ça ne change rien à la situation telle qu'elle était il y a quelques jours encore, si? A t'entendre, c'est une mauvaise nouvelle, et je ne vois pas bien en quoi.
Tu l'auras, ton volume 2... ^^;


keops a écrit:
wai, donc, sa veut dire qu'il peuvent les sortir plus vite
Ca fait un peu plus de deux mois que le premier volume est sorti, hein? ^^;

Citation :
esperons une parution à la J'ai Lu
Arf. Non merci...
Revenir en haut Aller en bas
keops
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 242
Age : 26
Date d'inscription : 30/10/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Dim 8 Juil - 18:38

ba p****, le temps passe vite !!!
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Lun 9 Juil - 20:15

Olivier Hague a écrit:
Erkael a écrit:
C'est vraiment du foutage de gueule!

Politique éditoriale de merde avec autant d'écart entre les 2 premiers tomes pour "installer" la série... si ils la sortent 6 semaines à l'avance au Japon expo c'est bien parce qu'ils savent qu'il y a une demande...

Putain, j'ai les boules là!
Euh... On se calme un peu?
Ben non! Ca prouve bien qu'ils peuvent les sortir, j'imagine qu'ils ont tous tiré d'un coup, ils s'amusent pas à faire 15 tirage pour à chaque fois à mon avis...et puis meme si c'était le cas!
Tant mieux pour ceux qui les eu plus tot, je trouve juste que c'est se foutre de monde de faire attendre autant; et encore une fois, si ils ont fait des préventes c'est bien parce qu'ils savaient qu'il y avait de la demande...quel intéret ont ils de faire attendre le public aussi longtemps?

Et puis que je sache, t'es pas responsable de la politique éditoriale de Tonkam, donc si j'ai envie de pousser un coup de gueule, ça te concerne pas directement, il faut pas te sentir visé!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Lun 9 Juil - 21:01

Erkael a écrit:
Olivier Hague a écrit:
Euh... On se calme un peu?
Ben non!
S'il te plaît?

Citation :
Ca prouve bien qu'ils peuvent les sortir
Le volume 2? En petites quantités, oui. Mais à part ça?
Moi, je n'en sais rien. Je suis traducteur, et je ne connais strictement rien à ces histoires d'impression ou de distribution. Et toi?

Citation :
quel intéret ont ils de faire attendre le public aussi longtemps?
Oui, quel intérêt ont-ils à faire ça, d'après toi? Tu crois vraiment que c'est juste pour t'énerver? J'en doute, perso, mais bon!

Citation :
Et puis que je sache, t'es pas responsable de la politique éditoriale de Tonkam, donc si j'ai envie de pousser un coup de gueule, ça te concerne pas directement, il faut pas te sentir visé!
Je ne me sens pas visé du tout. Je parle uniquement en mon nom, ici, et ça me fatigue de voir des gens gueuler pour de mauvaises raisons. Le volume 2 ne vient pas d'être repoussé, que je sache.
Tiens, si le premier volume était sorti fin juin, est-ce qu'on t'aurait entendu? Et est-ce que tu aurais préféré ça, donc?

Désolé, mais entre ça et ton "Si ils sont pas foutu de conserver Bruno je vois pas en quoi la traduction est si bien..." d'il y a quelques mois (, je me suis senti visé), je commence à me dire que tu t'indignes un peu vite et un peu pour n'importe quoi.
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Mer 11 Juil - 22:11

Putain... j'avias tapé une longue réponse et j'ai subit un bug... trop la flemme de tout retaper

en résumé:
- sans etre un connaisseur, c'est une question de logique, chaque tirage doit avoir un coup qui réduit les bénefs (sinon pourquoi rechigner à rééditer certains volumes), donc je pense que théoriquement le volume pourrait trés bien etre dispo... (c'est la 3em édition, il faudra une 4em pour que tu comprennes mon point de vue ou ça ira?!?)

- du coup, politique éditoriale de merde; pour "lancer" la série soit disant... comme si une moitié de volume suivi de 3 mois d'attente ça allait motiver les gens qui connaissent pas la série... d'autres éditeurs sortent 2 volumes d'un coup pour lancer un titre... aprés, moi ce que j'en dit!

- donc oui ça m'énerve, et meme si j'ai pas recu un mail personnalisé de Tonkam, me disant "tu vas devoir attendre sans réel raison le volume 2"; b'en ça m'énerve quand meme, tout simplement parce que je suis concerné au meme titre que bien d'autres

- enfin, je ne suis pas comme certains qui disent "amen" à tout parce que "whaou Tonkam c'est mes héros d'avoir repris Jojo!"
Merci à eux de l'avoir fait (mais si ils l'ont fait c'est dans l'espoir de faire de l'argent avec, pas pour faire plaisir à une poignée de fans sur un forum), mais ça c'est une chose, le fait de devoir attendre sans raison le volume 2 ça c'est autre chose, et là je trouve ça nase! Point, je vais pas aller incendier leurs locaux non plus!
Aprés qu'ils choississent de sortir un volume tous les 2 mois, moi, ça me choque pas, c'est normal, à l'inverse de J'ai lu à l'époque qui ne gérait que trés peu de série, Tonkam à un gros catalogue, et ça parait normal (c'est dommage parce qu'avant d'en voir le bout, la moitié du globe sera sous les eaux, mais, ça c'est une politique éditorial cohérente)

Pour le Bruno/Blono, ça sert à rien de revenir dessus, ton choix est fait, il s'appelera Blono en France... ça va pas m'empecher de dormir, je vais sans doute continuer à l'appeler Bruno pendant un moment par habitude, mais j'imagine que ça me passera... m'enfin, je reste d'accord avec moi
Ensuite ta traduction est peut etre trés bien, mais ne parlant Japonais, (comme les 9/10 des gens qui disent que c'est trop bien traduit), je me vois mal placé pour dire le contraire... mes seuls reperes c'étaient les noms des persos et des stands...

Pour finir, va pas croire que j'ai quelque chose contre toi ou contre Tonkam, j'adore cet éditeur (toi ce serait un peu prématuré de dire que je t'adore, je suis pas un mec facile ) mais ça m'empeche pas de conserver un sens critique... (et tu me verra pas faire "la groupie" parce que tu es le traducteur de Jojo non plus... je vise personne )
Mais en tant que forumeur on est peut etre parti sur un mauvais pied... et peut etre par ma faute... autant pour moi (putain ça c'est dur )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Jeu 12 Juil - 0:00

Erkael a écrit:
- sans etre un connaisseur, c'est une question de logique, chaque tirage doit avoir un coup qui réduit les bénefs (sinon pourquoi rechigner à rééditer certains volumes), donc je pense que théoriquement le volume pourrait trés bien etre dispo...
Tu penses, oui. Moi, je pense qu'il y a un paquet de trucs que j'ignore sur tout ça (qu'en est-il de la distribution, par exemple?). Donc pousser une gueulante indignée sans vraiment savoir de quoi il retourne, euh... Bon.
Enfin... Quelqu'un a posé la question sur le site de Tonkam, on va bien voir...

Citation :
- du coup, politique éditoriale de merde; pour "lancer" la série soit disant... comme si une moitié de volume suivi de 3 mois d'attente ça allait motiver les gens qui connaissent pas la série... d'autres éditeurs sortent 2 volumes d'un coup pour lancer un titre... aprés, moi ce que j'en dit!
Pour l'écart entre les deux premiers volumes, je suis assez d'accord. Mais bon, c'est pas nouveau, ça. L'annonce de la date de sortie du second volume date d'il y a plusieurs mois, maintenant. On ne va pas re-gueuler là-dessus à chaque fois que l'occasion se présente, si? ^^;

Citation :
le fait de devoir attendre sans raison le volume 2 ça c'est autre chose, et là je trouve ça nase!
Si tu pars du principe que c'est "sans raison", aussi...

Citation :
Pour le Bruno/Blono, ça sert à rien de revenir dessus, ton choix est fait, il s'appelera Blono en France... ça va pas m'empecher de dormir, je vais sans doute continuer à l'appeler Bruno pendant un moment par habitude, mais j'imagine que ça me passera...
J'espère bien! :þ
Surtout qu'on ne l'appelle jamais par son prénom, dans le manga... Drôle d'idée de désigner le personnage comme ça... Mais bon, j'ai vu ça dans les scanlations, aussi. Le nom de famille en VO remplacé par le prénom dans la traduction. Comme ça. Parce que. Ah. Et d'autres fois, non. Ah.

Citation :
m'enfin, je reste d'accord avec moi
Arf. Pareil ici. Tu veux qu'on en reparle? Même pas peur!

Ce que je trouve assez marrant, c'est qu'à chaque fois, les gens se focalisent sur le prénom, et ne parlent pas de la différence dans l'écriture du nom de famille...
C'est vraiment uniquement parce que "Bruno" serait un prénom plus commun, alors?
Qu'en est-il de "Fugo", dans ce cas? Ce n'est pas un "vrai" nom de famille, on ne voit pas trop pourquoi il s'appellerait comme ça (comme avec "Blono", tiens!)... Je fais quoi, alors? Je le change pour un truc plus italien, plus commun, plus "réaliste"? :þ
On a aussi un "Doppio Vinegar". Un prénom qui n'en est pas un, et un mot anglais en guise de nom de famille!
Mais bon, à part ça, il aurait fallu ignorer le fait que le prénom de Buccellati s'écrit "buro-no" et non pas "buru-no" en kana, qu'il est toujours écrit "Blono" en alphabet au Japon, et l'appeler "Bruno" simplement parce que c'est plus "réaliste"? Ca ne tient pas debout. C'est JoJo, un manga où les gens trouvent des requins dans leur soupe. Pas un documentaire sur l'Italie.

Citation :
Ensuite ta traduction est peut etre trés bien, mais ne parlant Japonais, (comme les 9/10 des gens qui disent que c'est trop bien traduit), je me vois mal placé pour dire le contraire... mes seuls reperes c'étaient les noms des persos et des stands...
Donc tu peux comprendre que quand tu balances un "oh, s'ils ont écrit "Bruno", la traduction ne peut pas être bien", c'est un chouia gonflé, quand même?

Quand je vois des gens lancer des fleurs aux mecs qui font des scanlations franchement bancales (j'en ai parlé ailleurs), ça m'ennuie déjà un peu. Mais quand, en plus, après avoir pondu une vraie traduction du japonais en faisant mon possible pour rester fidèle là où d'autres ne se sont pas gênés pour prendre des libertés hénaurmes, on vient me dire "je ne suis pas d'accord avec l'écriture de ce nom-là, donc ça ne peut pas être une bonne traduction", très franchement, ça me fait un peu mal au cul.
Qu'on critique mon boulot, oui, pas de problème. Limite, je ne demande que ça. Mais le descendre dans son ensemble sur un point de détail comme ça (point de détail que je suis toujours prêt à défendre, donc), c'est du foutage de gueule (comme tu disais plus haut pour la sortie du volume 2, tiens!). 'Faudrait au moins... je ne sais pas, moi... quelques bons gros contresens, quelque chose de ce calibre-là...

Citation :
Pour finir, va pas croire que j'ai quelque chose contre toi ou contre Tonkam, j'adore cet éditeur (toi ce serait un peu prématuré de dire que je t'adore, je suis pas un mec facile ) mais ça m'empeche pas de conserver un sens critique...
Mais j'espère bien! :þ

Citation :
Mais en tant que forumeur on est peut etre parti sur un mauvais pied... et peut etre par ma faute... autant pour moi (putain ça c'est dur )
Oui, je peux m'emporter un peu vite, moi aussi. Désolé.
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Jeu 12 Juil - 2:37

Olivier Hague a écrit:
Qu'on critique mon boulot, oui, pas de problème. Limite, je ne demande que ça. Mais le descendre dans son ensemble sur un point de détail comme ça (point de détail que je suis toujours prêt à défendre, donc), c'est du foutage de gueule (comme tu disais plus haut pour la sortie du volume 2, tiens!). 'Faudrait au moins... je ne sais pas, moi... quelques bons gros contresens, quelque chose de ce calibre-là...
Et il est là justement le probleme de la traduction... si l'auteur fait lui meme des contresens, si tu les traduits tel quels ont dira que tu fais mal ton boulot, mais si tu les corriges on dira que la traduction est génial parce que personnes n'aura rien vu... mais est ce une bonne traduction si tu vas à l'encontre de l'auteur?

Et c'est justement ça qui m'agace quand je vois des tonnes de gars dire qu'une traduction est fabuleuse alors qu'ils n'en savent foutrement rien parce qu'aucun d'entre eux ne parlent le Japonais, leurs commentaires ne se basant sur absolument rien!
Encore une fois, je ne dis pas que tu fais du mauvais boulot (je reviens pas sur le prénom, tu as sans doute raison, sauf que l'argument du fait que les Jap l'écrivent Blono avec notre alphabet... c'est peut etre tout simplement parce qu'ils écrivent littérallement sans chercher à comprendre... se serait pas la 1er fois que je verrais ça, enfin bref, ni vois pas de la mauvaise foi, juste un doute...)... je dis juste que je n'ai aucun moyen de savoir si justement c'est le cas ou non à part justement mes pauvres reperes qui étaient les noms des stands et persos!
Aprés tu as l'air trés pro, tu dois donc faire du bon boulot, mais de mon coté à part l'encrage, le papier, les couvs, les coquilles, anotations et autres, je ne jugent pas la qualité d'une traduction d'un manga parce que je n'ai aucun critere valable (au meme titre que ceux qui vont dire que la traduction "déchire", mais bon, ils savent pas trop pourquoi!)

Donc ma 1ere intervention était sans doute trés malvenu, je parle du nom de Blono/Bruno, pas du cas Tonkam, ou je m'accorde le bénéfice du doute: tant qu'on m'aura pas prouvé que j'ai tort, je considererai que j'ai raison
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Jeu 12 Juil - 3:46

Erkael a écrit:
Et il est là justement le probleme de la traduction... si l'auteur fait lui meme des contresens, si tu les traduits tel quels ont dira que tu fais mal ton boulot, mais si tu les corriges on dira que la traduction est génial parce que personnes n'aura rien vu... mais est ce une bonne traduction si tu vas à l'encontre de l'auteur?
Euh... Oui, bon, je pensais plus à des contresens qui seraient le fait du traducteur, là, forcément. ^^;

Pour ce dont tu parles, moi, je garderais les erreurs de l'auteur. Je ne vais pas m'amuser à changer l'histoire pour que ça marche mieux. Pas mon boulot. Je considère que je suis là pour faire en sorte que le lectorat français ait la même "expérience" (la plus proche possible, en tout cas) que le lectorat japonais, et je ne vois pas pourquoi l'auteur deviendrait "meilleur" en VF qu'en VO.
On avait eu une discussion à ce sujet avec feu-François Jacques, il y a quelques années... Lui était plutôt partisan de la correction, avec un exemple qui m'avait un peu scié : sa femme avait remarqué que Shirô Masamune disait un peu n'importe quoi dans ses notes scientifiques en bas de page, et il a corrigé, du coup. Mais alors, euh... quoi? Shirô se retrouve avec de meilleures connaissances scientifiques, en France? ^^;
Si vraiment c'est juste une bête histoire de coquille ou un truc du genre, 'faut voir... Mais si ça change le sens, non, je ne me vois pas jouer à ça.
Après, si c'est moi qu'on accuse pour ces erreurs... Si je peux me défendre et expliquer, je le fais... sinon, je me dis "tant pis pour ces cons qui n'ont même pas envisagé que ça puisse venir de l'auteur". Ah mais. >_<

Ca marche aussi dans l'autre sens, remarque bien : on pourrait avoir des lecteurs qui partent du principe qu'un manga est foireux ou que son auteur est nul, alors que c'est le traducteur qui n'a pas assuré.
En fait, j'aurais même tendance à penser que c'est plutôt comme ça que ça marche, non? Ou ça devrait, quelque part (désolé pour les auteurs qui souffrent d'une mauvaise traduction ^^; ), vu que le traducteur devrait faire son possible pour être "transparent", se faire oublier du lecteur... Je me dis que c'est un peu comme les effets spéciaux : si tu y penses pendant que tu regardes le film, c'est peut-être qu'il y a un problème. ^^;

Citation :
Et c'est justement ça qui m'agace quand je vois des tonnes de gars dire qu'une traduction est fabuleuse alors qu'ils n'en savent foutrement rien parce qu'aucun d'entre eux ne parlent le Japonais, leurs commentaires ne se basant sur absolument rien!
Je suis assez d'accord.
De mon point de vue de traducteur, les bonnes critiques qui semblent basées sur du vent, c'est un peu frustrant. Pour les nerfs, c'est toujours mieux que des critiques négatives du même genre, m'enfin bon... Pas plus motivant que ça, forcément.
Mais là, par exemple, en début de thread, ça m'a fait plaisir de voir un exemple de différence relevée entre ma traduction et les scanlations. Au moins, je me dis que je sers à autre chose qu'à simplement aider à la publication légale de la série en France (oui, c'est un autre truc un peu lourd, ça... j'ai parfois l'impression que tous les fans de JoJo ont déjà lu toute la série, sur le net... quand un volume sort, ça fait un peu "yeah, je vais pouvoir l'acheter pour le mettre dans ma bibliothèque!", et c'est un poil décevant, quand tu espères du feedback... ^^; ).

Ca, c'est pour la traduction... Pour l'adaptation, il y a au moins un peu moyen d'avoir un avis, même sans connaître la langue d'origine. Mais même là, pour savoir comment les personnages "devraient" parler, il vaut mieux avoir lu la VO...

Citation :
Encore une fois, je ne dis pas que tu fais du mauvais boulot
Tu peux, mais j'attends des arguments costauds, c'est tout. ;þ

Citation :
(je reviens pas sur le prénom, tu as sans doute raison, sauf que l'argument du fait que les Jap l'écrivent Blono avec notre alphabet... c'est peut etre tout simplement parce qu'ils écrivent littérallement sans chercher à comprendre...
S'ils devaient vraiment l'écrire littéralement, sans se poser de questions, ça ressemblerait probablement plutôt à "Burono".
Là, le "U" a sauté, ils ont utilisé un "L" plutôt que le "R" généralement employé pour les retranscriptions littérales de kana, cette écriture "Blono" est la seule que j'ai vue au Japon (alors qu'il y aurait un certain nombre d'autres possibilités/combinaisons, donc), et on la retrouve dans plusieurs sources différentes.
Et donc, si on ajoute à ça l'utilisation du kana "ro" plutôt que du kana "ru" et le fait qu'Araki n'essaie manifestement pas de donner à tous ses personnages des noms italiens classiques...

Citation :
Aprés tu as l'air trés pro, tu dois donc faire du bon boulot
J'essaie, en tout cas. J'aimerais bien avoir plus de japonisants pour garder un oeil sur la qualité de mon boulot, mais bon... c'est effectivement rare.
Revenir en haut Aller en bas
keops
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 242
Age : 26
Date d'inscription : 30/10/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Ven 13 Juil - 1:28

Moi, tant que JoJo est édité et que la traduction ne raconte pas de conneries genre, elle change complètement les dialogues, ba moi chuis content !
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Ven 13 Juil - 1:43

keops a écrit:
Moi, tant que JoJo est édité et que la traduction ne raconte pas de conneries genre, elle change complètement les dialogues, ba moi chuis content !
C'est ce que je disais...comment tu peux etre sur que les dialogues n'ont pas été changé?
(je dis pas que c'est le cas )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
Kûjô Jôtarô
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
avatar

Nombre de messages : 1568
Localisation : France - Besançon 25000
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Ven 13 Juil - 2:55

Moi j'ai rien a ajouté c'est nickel. Ah si peut être mais c'est pas au niveau de la traduction mais c'est dans pas mal de bouquins édités Tonkam dont Golden Wind 1 (je sais pas pour le 2), des fois les phrases ne sont pas entières, je veux dire par la que le texte ne tient pas dans la bulle, il faut laisser son imagination faire le reste même si la plupart du temps c'est très simple mais frustrant.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Ven 13 Juil - 19:41

Kûjô Jôtarô a écrit:
dans pas mal de bouquins édités Tonkam dont Golden Wind 1 (je sais pas pour le 2), des fois les phrases ne sont pas entières, je veux dire par la que le texte ne tient pas dans la bulle, il faut laisser son imagination faire le reste même si la plupart du temps c'est très simple mais frustrant.
Oui, dans mon exemplaire du volume 1, j'ai vu un "je m'appelle Blono Buccellat".
Vu que c'est quand même la présentation du personnage, ça m'a un peu embêté de voir ça. ^^;

Mais euh... Ote-moi d'un doute... C'est bien parce que la phrase dépasse de la page, hein? Ou tu veux dire que tu as trouvé des phrases incomplètes "en plein milieu de page"??
Revenir en haut Aller en bas
Kûjô Jôtarô
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
Vainqueur du Concours Kishibe Rohan
avatar

Nombre de messages : 1568
Localisation : France - Besançon 25000
Date d'inscription : 07/12/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 14 Juil - 1:37

Olivier Hague a écrit:
Oui, dans mon exemplaire du volume 1, j'ai vu un "je m'appelle Blono Buccellat".
Vu que c'est quand même la présentation du personnage, ça m'a un peu embêté de voir ça. ^^;

Mais euh... Ote-moi d'un doute... C'est bien parce que la phrase dépasse de la page, hein? Ou tu veux dire que tu as trouvé des phrases incomplètes "en plein milieu de page"??
Non non c'est bien de la phrase qui dépasse et je viens de remarquer une erreur de frappe dans le résumé qui figure sur le dos de la couverture il y a écrit "C"hiobana et pas "S"hiobana.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Hague
Manieur d'onde expérimenté
Manieur d'onde expérimenté


Nombre de messages : 107
Localisation : Paris, France
Date d'inscription : 29/04/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 14 Juil - 2:14

Kûjô Jôtarô a écrit:
Non non c'est bien de la phrase qui dépasse
"Ouf".

Citation :
et je viens de remarquer une erreur de frappe dans le résumé qui figure sur le dos de la couverture il y a écrit "C"hiobana et pas "S"hiobana.
Oui, j'ai vu ça, aussi.

Il n'y a pas que ça, dans ce résumé, d'ailleurs...
"Retrouver la trace"? Quand l'ont-ils perdue?
"Il manque de se faire voler ses affaires"? Ben non, on les lui vole bel et bien.
Des "pouvoirs psy"? On écrit "pouvoirs psi". Et on n'est pas dans un comics, mais bon. ^^;

Bref, ce résumé n'est pas de moi, comme tu peux t'en douter d'après mes remarques. ^_^;;

Tiens, puisqu'on en est à parler des petits problèmes du volume 1...
J'avais préparé un résumé des volumes précédents en début de volume, mais il a sauté sans qu'on m'en parle. Ca m'ennuie un peu parce que j'avais fait en sorte que ce résumé et le "bonus de fin de volume" (sono mama ka yo!) se complètent plus ou moins. On retrouve juste l'arbre généalogique, en fin de volume.
En plus, ils n'ont pas modifié le sommaire en conséquence (alors que j'avais justement mis une note dans ma traduction au cas où ^^; ), donc tous les numéros de page se retrouvent décalés de 2...
C'est vraiment pas bien grave, mais c'est un peu dommage, tout ça... ^^;
Revenir en haut Aller en bas
wizburf

avatar

Nombre de messages : 40
Localisation : France
Date d'inscription : 04/06/2007

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Sam 14 Juil - 14:43



Si j'avais été sur Paris j'aurai sûrement joué des pieds et des mains pour avoir ce précieux second tome !
J'espere que tous les fans de Jojo qui etaient sur place ont pu être servi.
J'aurai dû demander a quelqu'un de m'en prendre un !!!

Concernant les dates de sorties, en général Tonkam a me semble-t-il la réputation de sortir les albums a la date prévue donc comme le signale Olivier, mis a part l'idée d'être passé a côté d'une occase, je suis "conditionné" à attendre jusqu'a fin Août.

Entre temps j'ai eu mon shigurui 6 (jouissif) et même un Berserk 20, et puis en août ca sera snow abstinence & rain donc...

Merci Olivier de nous traduire ce manga
Est-ce qu'un de ces 4 tu nous decriras sur ce forum la maniere dont ca se fait. Est-ce que Tonkam te fourni les manga VO ou est-ce que tu avais deja la collec' ?
Est-ce que tu traduis volume par volume ou es-tu en avance sur la parution (et de combien) ?
Sous quel format tu envoies ca a Tonkam ? Est-ce Tonkam qui rajoute des fautes d'orthographe ?
etc... etc...
Revenir en haut Aller en bas
megalock



Nombre de messages : 20
Date d'inscription : 09/10/2006

MessageSujet: plop   Mar 24 Juil - 0:53

Salut a tous, moi je trouve qu au niveau de la traduction c pas mal du tout, c meme du bon boulot.
Apres, ce qui me derange c est le delai de parution du manga (trop long pour tenir en haleine un nouveau lecteur), perso je connais toute l histoire mais j aimerai bien les avoirs physiquement dans ma collection.
Tnkam pourrait se tenir à un calendrier car au niveau de jojo's les tomes sont deja ecris depuis des années.
Revenir en haut Aller en bas
Erkael
Manieur de stand expérimenté
Manieur de stand expérimenté
avatar

Nombre de messages : 257
Age : 38
Localisation : Bordeaux
Date d'inscription : 19/09/2006

MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   Mar 24 Juil - 19:34

Yare yare daze!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.manga-news.com/forum/index.php
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2   

Revenir en haut Aller en bas
 
Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 2
Revenir en haut 
Page 1 sur 5Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5  Suivant
 Sujets similaires
-
» Jojo's Bizarre Adventure Golden Wind : Tome 4
» Jojo's Bizarre Adventure: Golden Wind: tome 1
» Jojo's bizarre adventure : golden wind tome 6
» Scan golden wind fr
» Jojo's Bizarre Adventure - Stone Ocean : Tome 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Jojo's Bizarre Adventure France :: Jojo's Bizarre Adventure I à VIII :: Partie V-
Sauter vers: